Keine exakte Übersetzung gefunden für وعد الجودة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وعد الجودة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pressed to clarify, the Palestinians admitted that there isno written promise to this effect.
    وتحت الضغط اعترف الفلسطينيون بعدم وجود وعد مكتوب يفيد هذاالمعنى.
  • In the absence of bilateral treaties, a promise of reciprocity is required from the requesting party.
    في غياب المعاهدات الثنائية، يلزم وجود وعد بالمعاملة بالمثل من الطرف المقدم للطلب.
  • The unsub tells the victim that he promised... which implies some sort of commitment to someone.
    المجرم يخبر الضحية انه وعد مما يعني وجود التزام اتجاه شخص آخر
  • The Panel notes that no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided.
    ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت.
  • The captain says that the Officer-in-Charge of the Operations Branch had promised, while in Las Palmas in January 2000, that he would arrange for the office in Moscow to send funds for monthly office and boat expenses.
    ويقول القبطان إن الموظف المسؤول عن فرع العمليات كان قد وعد، أثناء وجوده في لاس بالماس في كانون الثاني/يناير 2000، بأنه سيرتب أمر قيام مكتب موسكو بإرسال أموال لنفقات المكتب والمركب الشهرية.
  • Characteristic of such schemes the selling tactics are not aimed at a purely charitable purpose but mix the promise of great profits with alleged charitable or “humanitarian project” benefits.
    والسمة المميزة لتلك المخططات هي أن تكتيكات البيع لا تستهدف غرضا خيريا محضا بل تمزج الوعد بأرباح كبيرة بزعم وجود منافع خيرية أو منافع لـ"مشروع إنساني".
  • As no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided, the Panel finds that the Claimant has not demonstrated that the bonus payments were in the nature of incentive payments to staff to work on the committees during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
    ولما لم تقدم أية أدلة على وجود وعد مسبق أو التزام قانوني بدفع المكافآت، فإن الفريق يرى أن الجهة المطالبة لم تبين أن المكافآت كانت مكافآت حفز للموظفين على العمل في اللجان خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
  • And while a legal expectancy can arise “from countervailing circumstances” such as an express promise on the part of the Administration, a “legitimate expectancy…is not the same as a mere wish or hope that a contract will be renewed”.
    وبينما ”يمكن أن ينشأ توقع قانوني بالتجديد عن الظروف التعويضية مثل وجود وعد صريح من قِبل الإدارة“، فإن `التوقع الشرعي`لا يعتبر كمجرد رغبة أو أمل في أن العقد سوف يُجدد“.
  • At the same time, there is some precedent for discretionary departure from these rules “when sufficient countervailing circumstances may include (1) an abuse of discretion in not extending the fixed-term appointment; and (2) an express promise by the Administration that gives the staff member a legal expectancy of renewal”.
    وقد تشمل مثل هذه الظروف التعويضية: (1) سوء استغلال السلطة التقديرية في عدم تمديد التعيين المحدود المدة؛ و(2) وجود وعد صريح من الإدارة يعطي الموظف توقعاً قانونياً بتجديد عقده“.
  • ) These may include abuse of discretion or an express promise by the Administration, thereby creating an expectancy that the appointment will be extended.” (See Judgement No. 1170, Lejeune (2004); see also Judgement No. 885, Handelsman (1998).
    ويمكن أن تشمل هذه الظروف إساءة استعمال السلطة التقديرية أو وجود وعد صريح من الإدارة، مما يستثير توقعا بتمديد التعيين“. (انظر الحكم رقم 1170، لوجون (Lejeune) (2004)؛ وأيضا الحكم رقم 885، هاندلسمان (Handelsman) (1998).